簡体字について

中国では現在、「簡体字」と呼ばれる漢字が使われています。これは、日本の漢字とかなり似ていますが、簡体字と呼ばれるだけあって、日本の漢字よりも省略された形のものが多く見られます。変形していてもよく似ているものもあれば、大分違っていて分かりにくいものもあります。この違いを知っておくと初心者でも文章を読む時に意味がより分かりやすくなります。

中国語と日本語の漢字の意味や熟語の意味は同じものが殆どです。ただ、全く違うもの、かなり違うものもありますので注意が必要です。また、漢字だけで表現しているので、日本語には無い漢字も沢山あります。

簡体字と漢字の変換

まずは簡体字と漢字の違いの特徴を掴んでおきましょう。
話⇒话 huà、許⇒许 xǔ、討⇒讨 tǎo、記⇒记jì
門⇒门mén、問⇒问wèn、悶⇒闷mèn、聞⇒闻wén
飯⇒饭fàn、飢⇒jī
馬⇒马mǎ、駆⇒驱qū、駒⇒驹jū、騎⇒骑qí
車⇒车chē、輌⇒辆liàng、輪⇒轮lún、連⇒连lián
鉄⇒铁tiĕ、針⇒针zhēn、銭⇒钱qián、銀⇒银yín
検⇒检jiǎn、険⇒险xiǎn、倹⇒俭jiǎn
業⇒业yè、魚⇒鱼yú、風⇒风fēng

ちょっと分かりにくい簡体字

かなり形が変わっていて分かりにくいものもあります。これを覚えておくと便利です。
億⇒亿yì、遠⇒远yuǎn、機⇒机jī、動⇒动dòng
雲⇒云yún、厭⇒厌yàn、雑⇒杂zá、飛⇒飞fēi
録⇒录lù、麺⇒面miàn、産⇒产chǎn、広⇒广guǎng
亜⇒亚yà、義⇒义yì、興⇒兴xīng、豊⇒丰fēng
歳⇒岁suì、買⇒买mǎi、葉⇒叶yè、無⇒无wú
龍⇒龙lóng、襲⇒袭xí

 Copyright © 2006 Virtual 中国語講座. All Rights Reserved.
利用規約|お問い合せ|広告掲載